Whatever It Takes - Imagine Dragons

Restrict Content

Whatever It Takes

Đóng góp: tittixixon
[Verse 1]
Falling too fast to prepare for this
Gục ngã quá chóng vánh để có thể chuẩn bị cho một việc như thế này
Tripping in the world could be dangerous
Thất bại trong một thế giới có thể trở thành nguy hiểm
Everybody circling is vulturous
Ai cũng vây quanh như thể một lũ kền kền
Negative, nepotist
Những thứ xấu xa và lạm quyền
Everybody waiting for the fall of man
Ai cũng đang chờ đợi sự thất bài của một người khác
Everybody praying for the end of times
Ai cũng cầu nguyện cho một ngày tận thế
Everybody hoping they could be the one
Ai cũng hi vọng họ có thể trở thành người được chọn
I was born to run, I was born for this
Tôi được sinh ra để lãnh đạo, tôi được sinh ra vì điều này

[Pre-Chorus]
Whip, whip
Những đớn đau thúc giục
Run me like a racehorse
Khiến tôi chạy như một chú ngựa đua
Pull me like a ripcord
Kéo lấy cơ thể tôi như một cái dây dù
Break me down and build me up
Những thất bại càng làm tôi trưởng thành hơn
I wanna be the slip, slip
Tôi muốn trở thành kẻ luôn ở trong tiềm thức bạn
Word upon your lip, lip
Tên tôi luôn được nằm trên đầu môi
Letter that you rip, rip
Chữ cái mà bạn cố để nói ra
Break me down and build me up
Những thất bại càng làm tôi trưởng thành hơn

[Chorus]
Whatever it takes
Mặc kệ cái giá của nó là gì đi nữa
'Cause I love the adrenaline in my veins
Bởi vì tôi yêu sự kích thích chảy xiết qua tĩnh mạch
I do whatever it takes
Tôi sẽ làm dù cái gì của nó là gì đi nữa
'Cause I love how it feels when I break the chains
Vì tôi yêu cái cảm giác khi tôi phá tan đi những xiền xích
Whatever it takes
Dù có chuyện gì xảy đến đi nữa
Yeah, take me to the top
Yeah, tôi sẽ đưa mình đến đỉnh cao
I'm ready for whatever it takes
Tôi đã sẵn sàng cho bắt cứ chuyện gì xảy ra
'Cause I love the adrenaline in my veins
Vì tôi thích thú với sự kích thích chuyển xuyên qua tĩnh mạch
I do what it takes
Tôi sẽ làm dù cái gì của nó là gì đi nữa

[Verse 2]
Always had a fear of being typical
Tôi đã từng luôn có một nỗi sợ bị trở nên quá đời thường
Looking at my body feeling miserable
Nhìn vào cơ thể này.. và cảm thấy thật khốn khổ
Always hanging on to the visual
Tôi luôn bị mắc kẹt trong sự phải giữ hình ảnh với công chúng
I wanna be invisible
Tôi muốn được trở nên tàng hình
Looking at my years like a martyrdom
Nhìn lại những năm tháng đã qua.. chúng chẳng khác gì một sự tử vì đạo
Everybody needs to be a part of 'em
Mọi người ai cũng cần được trở thành một phần của chúng
Never be enough, I'm the prodigal son
Chẳng bao giờ thỏa mãn, tôi là một đứa con hư
I was born to run, I was born for this
Tôi được sinh ra để lãnh đạo, tôi được sinh ra vì điều này

[Pre-Chorus]
Whip, whip
Những đớn đau thúc giục
Run me like a racehorse
Khiến tôi chạy như một chú ngựa đua
Pull me like a ripcord
Kéo lấy cơ thể tôi như một cái dây dù
Break me down and build me up
Những thất bại càng làm tôi trưởng thành hơn
I wanna be the slip, slip
Tôi muốn trở thành kẻ luôn ở trong tiềm thức bạn
Word upon your lip, lip
Tên tôi luôn được nằm trên đầu môi
Letter that you rip, rip
Chữ cái mà bạn cố để nói ra
Break me down and build me up
Những thất bại càng làm tôi trưởng thành hơn

[Chorus]
Whatever it takes
Mặc kệ cái giá của nó là gì đi nữa
'Cause I love the adrenaline in my veins
Bởi vì tôi yêu sự kích thích chảy xiết qua tĩnh mạch
I do whatever it takes
Tôi sẽ làm dù cái gì của nó là gì đi nữa
'Cause I love how it feels when I break the chains
Vì tôi yêu cái cảm giác khi tôi phá tan đi những xiền xích
Whatever it takes
Dù có chuyện gì xảy đến đi nữa
Yeah, take me to the top
Yeah, tôi sẽ đưa mình đến đỉnh cao
I'm ready for whatever it takes
Tôi đã sẵn sàng cho bắt cứ chuyện gì xảy ra
'Cause I love the adrenaline in my veins
Vì tôi thích thú với sự kích thích chuyển xuyên qua tĩnh mạch
I do what it takes
Tôi sẽ làm dù cái gì của nó là gì đi nữa

[Bridge]
Hypocritical, egotistical
Đạo đức giả, quá gia trưởng
Don't wanna be the parenthetical, hypothetical
Tôi không muốn trở thành kẻ ngoài cuộc, cũng chẳng muốn là một lý thuyết
Working hard on something that I'm proud of, out of the box
Tôi miệt mài làm việc với thứ mà tôi tự hào, chẳng theo một khuôn mẫu nào hết
An epoxy to the world and the vision we've lost
Tôi là một sự gắn kết thế giới, là một viễn cảnh mà ta đã đánh mất
I'm an apostrophe
Tôi là một sự đại diện
I'm just a symbol to remind you that there's more to see
Tôi là một hình tượng để nhắc nhở bạn rằng vẫn còn nhiều thứ nữa để ta chứng kiến
I'm just a product of the system, a catastrophe
Tôi chỉ là một sản phẩm của hệ thống này, một thảm họa
And yet a masterpiece, and yet I'm half-diseased
Và cũng là một kiệt tạc, 'một nửa dịch bệnh'
And when I am deceased
Và khi tôi qua đời..
At least I'll go down to the grave and die happily
Ít nhất thì tôi cũng sẽ nằm xuống nầm mồ và nhắm mắt xuôi tay trong hạnh phúc
And leave the body and the soul to be a part of thee
Và bỏ lại thân xác cùng linh hồn để trở thành một phần của bạn
I do what it takes
Tôi sẽ làm dù cho cái giá là gì

[Chorus]
Whatever it takes
Mặc kệ cái giá của nó là gì đi nữa
'Cause I love the adrenaline in my veins
Bởi vì tôi yêu sự kích thích chảy xiết qua tĩnh mạch
I do whatever it takes
Tôi sẽ làm dù cái gì của nó là gì đi nữa
'Cause I love how it feels when I break the chains
Vì tôi yêu cái cảm giác khi tôi phá tan đi những xiền xích
Whatever it takes
Dù có chuyện gì xảy đến đi nữa
Yeah, take me to the top
Yeah, tôi sẽ đưa mình đến đỉnh cao
I'm ready for whatever it takes
Tôi đã sẵn sàng cho bắt cứ chuyện gì xảy ra
'Cause I love the adrenaline in my veins
Vì tôi thích thú với sự kích thích chuyển xuyên qua tĩnh mạch
I do what it takes
Tôi sẽ làm dù cái gì của nó là gì đi nữa

Người dịch: Công Minh
Vui lòng click chọn một trong các liên kết ở bên dưới để

tải bài bài hát Whatever It Takes

về máy:

Thêm bài hát Whatever It Takes vào danh sách Playlist

Bài hát cùng ca sĩ
Xem tất cả
Video cùng ca sĩ
Xem tất cả
;