Thượng Tà (Cover) - Luân Tang

Restrict Content

Thượng Tà (Cover)

Đóng góp: shirleybk109
Bài hát: Thượng tà

Nguyên xướng: Tiểu Khúc Nhi
Phiên xướng: Luân Tang

【歌词】Lyrics:

你嫁衣如火灼伤了天涯
nǐ jià yī rú huǒ zhuó shāng le tiān yá

从此残阳烙我心上如朱砂
cóng cǐ cán yáng lào wǒ xīn shàng rú zhū shā

都说你眼中开倾世桃花
dōu shuō nǐ yǎn zhōng kāi qīng shì táo huā

却如何一夕桃花雨下
què rú hé yì xī táo huā yǔ xià


Your bridal dress, like a fire, scorched the edges of the skies
From that time on the setting sun burned unto my heart like a vermilion mark
It's already said that peach blossoms bloom in your eyes,
But why do the blossom flowers rain down overnight[2].



问谁能借我回眸一眼
wèn shéi néng jiè wǒ huí móu yì yǎn

去逆流回溯遥迢的流年
qù nì liú huí sù yáo tiáo dè liú nián

循着你为我轻咏的《上邪》
xún zhè nǐ wèi wǒ qīng yǒng de shàng yé

再去见你一面
zài qù jiàn nǐ yí miàn


Who is able to lend me eyes to look into the past[3], I ask
To go against the current of time, to trace back the long foregone years
Following the "Pledge to Heaven" that you gently sung for me
To see you once again.



在那远去的旧年
zài nà yuǎn qù de jiù nián

我笑你轻许了姻缘
wǒ xiào nǐ qīng xǔ le yīn yuán


In the midst of those old years
I laughed, for you had so easily promised me your hand[4]



是你用尽一生吟咏《上邪》
shì nǐ yòng jìn yì shēng yín yǒng shàng yé

而我转身轻负你如花美眷
ér wǒ zhuǎn shēn qīng fù nǐ rú huā měi juàn

那一年的长安飞花满天
nà yì nián de cháng ān fēi huā mǎn tiān

我听见塞外春风泣血
wǒ tīng jiàn sāi wài chūn fēng qì xiě


You were the one who sung the pledge with all your life
While I turned my back, disappointing you so easily; my partner whose beauty matches the flowers
As the floating flowers scattered the skies of Chang An[5] that year,
I heard the breeze of spring from the Northern frontiers[6] crying bloody tears.



轻嗅风中血似酒浓烈
qīng xiù fēng zhōng xiě sì jiǔ nóng liè

耳边兵戈之声吞噬荒野
ěr biān bīng gē zhī shēng tūn shí huāng yě

火光中飞回的雁也呜咽
huǒ guāng zhōng fēi huí de yàn yě wū yè

哭声传去多远
kū shēng chuán qù duō yuǎn


As [I] took a light sniff, the scent of blood in the air was as thick as wine
The sound of war resounding at [my] ears engulfed the barren plains
Even the geese flying back from the lights of the fires were sobbing
How far were the crying voices travelling[7]



那首你诵的《上邪》
nà shǒu nǐ sòng de shàng yé

从此我再听不真切
cóng cǐ wo zài tīng bù zhēn qiè


The "Pledge to Heaven" that you recited
I can no longer vividly hear them



敌不过的哪是似水流年
dí bú guò de nǎ shì sì shuǐ liú nián

江山早已为你我说定了永别
jiāng shān zǎo yǐ wèi nǐ wǒ shuō dìng le yǒng bié

于是你把名字刻入史笺
yú shì nǐ bǎ míng zì kè rù shǐ jiān

换我把你刻在我坟前
huàn nǐ bǎ wǒ kè zài nǐ fén qián


Who said the flowing years are the ones we can't get by
Early on, the rivers and mountains[8] had already decided on our forever goodbye
Hence you carved your name into the scrolls of history
And in return, I shall carve your name at the face of my burial site.



飞花又散落在这个季节
fēi huā yòu sàn luò zài zhè gè jì jié

而你嫁衣比飞花还要艳烈
ér nǐ jià yī bǐ fēi huā hái yào yàn liè

你启唇似又要咏遍《上邪》
nǐ qǐ chún sì yòu yào yǒng biàn shàng yé

说的却是“我愿与君绝”
shuō de què shì wǒ yuàn yǔ jūn jué


The flowers once again scatter down this season
But your bridal dress is far brighter than the flowers
You parted your lips, as if to once again recite the "Pledge to Heaven"
Instead you said "I am willing to end this with you[9]".
Vui lòng click chọn một trong các liên kết ở bên dưới để

tải bài bài hát Thượng Tà (Cover)

về máy:

Thêm bài hát Thượng Tà (Cover) vào danh sách Playlist

Bài hát cùng ca sĩ
Xem tất cả
Video cùng ca sĩ
Xem tất cả
;